El Senado aumentará el gasto destinado a traductores por la propuesta de Feijóo de hacer un pleno más al mes

El Senado tiene previsto incrementar el gasto inicial destinado a los servicios de interpretación y traducción de las lenguas cooficiales, que estaba originalmente presupuestado en 756.000 euros, por la propuesta lanzada por el líder del PP, Alberto Núñez Feijóo, de celebrar un pleno más al mes en la Cámara Alta.

Según consta en el acta de una de las reuniones de la Mesa del Senado, consultado por Europa Press, la letrada mayor de la Cámara Alta habla de este incremento del presupuesto de licitación de este contrato para los servicios de traducción e interpretación de las lenguas cooficiales.

En concreto, la Mesa del Senado licitó hace unos meses un contrato que podía alcanzar un un importe máximo de 756.000 euros para los servicios de interpretación y traducción de las intervenciones realizadas en euskera, catalán, gallego y valenciano durante las sesiones parlamentarias de la Cámara Alta.

El presupuesto base de licitación para el periodo de un año era inicialmente de 151.250 euros, aunque con posibilidad de hasta otras cuatro prórrogas, con un gasto estimado total de 756.250 euros.

DESESTIMARÁ EL PROCEDIMIENTO

Sin embargo, el planteamiento que lanzó el líder del PP en una reunión con los grupos parlamentarios del PP de Congreso y Senado de realizar un Pleno más al mes en la Cámara Alta ha condicionado el presupuesto de este contrato.

Y es que la Mesa del Senado, donde el PP tiene mayoría absoluta, dio su visto bueno a la propuesta lanzada por Feijóo y finalmente se incrementará hasta tres el número de sesiones plenarias que se celebran al mes.

En este escenario, la Mesa del Senado previsiblemente tomará la decisión de desistir el procedimiento de este contrato «ya que será necesario un incremento del presupuesto de licitación para atender a esta nueva situación».

En la actualidad, el uso de las lenguas cooficiales en el Senado está acotado a las mociones en las sesiones plenarias, a las intervenciones en la Comisión General de las Comunidades Autónomas o en la presentación de escritos.

LA CÁMARA TENÍA UNA BOLSA DE 16 TRADUCTORES

Fue en el año 2005 cuando se empezaron a incorporar las lenguas cooficiales en el Senado, a través de la Comisión de las Comunidades Autónomas. Para ello, la Cámara Alta seleccionó a 25 intérpretes-traductores –siete para el catalán y seis para cada una del resto de lenguas cooficiales–.

Con motivo de la inclusión en 2010 de las lenguas cooficiales en el debate de las mociones del Pleno, la Mesa del Senado acordó que estos 25 intérpretes-traductores también desarrollarían sus funciones en el Pleno.

Sin embargo, actualmente solo permanecen en la lista de intérpretes dieciséis de los veinticinco iniciales.

En 2023, el presupuesto contempla un gasto de 280.000 euros para el servicio de interpretación y de 3.000 euros para el de transcripción. La propuesta formulada en este contrato establece un presupuesto máximo anual de 151.250 euros, cuantía inferior a la presupuestada en 2023, algo que la Cámara Alta lo atribuye al ahorro de costes de desplazamientos, indemnizaciones y a la racionalización del régimen aplicable a los cambios en la previsión de sesiones plenarias.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

La ley promovida por Olona para quitar custodias a madres que denuncien falso maltrato caduca por falta de firmas
El CIS presenta mañana su barómetro de febrero, último día de publicación de encuestas en Galicia

Bloqueador de anuncios detectado

Por favor, considere ayudarnos desactivando su bloqueador de anuncios